“L” Partie 16《她,她们》法语美文

Partie 16:


摘要:

因为要迎接考试,高二一直到学期末都没课了。


我不愿意接受这个事实。


这就意味着接下去的三个月都见不到她了!


生活的希望之门重新关闭,不会再出现任何转机。即将到来的炎炎夏日也如同漫漫长夜。一种苦痛在心头肆意烧灼。


那痛感蔓延滋长,仿佛夸耀着自己的胜利,最后钻入骨髓,痛彻心扉。后来的我,白天失魂落魄,夜晚辗转难眠,似乎时光崩塌,空间陷落,前途渺茫。


刹那间,命运置我于绵延的陌生荒漠。


J'écris son nom,

我在流沙上刻她之姓


Je crie son nom

我在虚空中唤她之名


Mais l'écho répond

天地间独留回声应和


Non.!

不!



Partie 16:


Le lundi arrive.


16h 15 comme prévu.


On avait trouvé cette heure pour se voir, se revoir, se parler, s'entendre, s'écouter, s'échanger nos silences, se dire nos espoirs, nos projets, se couvrir de baisers, se découvrir, rire, rire comme des fous, avoir des fou rires.


Mais elle tarde, tarde, et tarde tellement que je dois prendre mon train sans l'avoir revue.


Déception.


Colère.


Tristesse.


Nuit courte.


Pas de téléphone, pas d'adresse.


Le lendemain, attente devant son lycée.


Ni elle, ni son amie Claire.


Pour la retrouver qu'un prénom à ma disposition.


Deuxième nuit.


Encore plus courte.


Et ensuite un voyage scolaire jusqu'à la fin de la semaine.


Et puis le calme, le sourire, la certitude.


Lundi prochain je questionnerai des élèves de son lycée sous un prétexte quelconque*.


C'est bien le diable si mes questions restent sans réponses.


Et puis elle sera peut-être là lundi prochain et la vie reviendra.


La fin du voyage me trouva dans l'allégresse*, et la joie retrouvée.


Le lundi, la première réponse m'abasourdit*.


En raison des examens, les classes de seconde n'avaient plus cours jusqu'à la fin de l'année scolaire.


Incrédulité*.


Trois mois sans la revoir.!!


La vie se referme. Plus rien ne va. Les ténèbres un beau jour d'été. Une douleur ravage*, brûle, prospère, s'engraisse*, triomphe, s'étale*, creuse, taraude*. Les jours trébuchent*, les nuits me harcèlent*, le temps s' effondre*, l' espace s' enlise*, l'horizon s' étrangle*.


Alors, dans ce désert nouveau qui prospère, en un ultime sursaut*.


J'écris son nom,


Je crie son nom,


Mais l'écho répond


Non.!


参考词汇/Vocabulaire :

以任何一个借口:sous un prétexte quelconque

喜悦, 兴高采烈:allégresse (m.)

麻痹, <引>使震惊:abasourdir

不信神, 不轻信:incrédulité(f.)

毁坏, 蹂躏, 使荒芜:ravager

(土地) 变得肥沃:s'engraisser

展开, 暴露, 卖弄,自夸:s'étaler

<机>攻(螺)丝,<引>钻入:tarauder

踉跄, <转>(记忆力等)失误:trébucher

骚扰, 纠缠:harceler

崩塌:s'effondre

哽住, 变狭:s'étrangler

刹那间:en un ultime sursaut



                                               
                                    Auteur: Simon

                            


  

 往期链接:"L"《她,她们》   

                   Partie 1  Partie 2    Partie 3  Partie 4

                   ......     Partie 13  Partie 14  Partie 15


                     文字翻译:OO

                     编辑/审核:小刺猬

                     图片:Yoking

                     ___ 欢迎给本文作者留言